Berta Villarino Cirici - Spanish Web Site


Direkt zum Seiteninhalt

Leseprobe Grundkenntnisse (ab A2)

Leseproben

Meine Kurzgeschichten bieten Dir die Möglichkeit Dein Spanisch beim Lesen zu festigen und zu verbessern.

Parallel zum Text findest Du die Übersetzungen von Vokabeln, damit Du bei der Geschichte nichts verpasst, und vor allem, damit Du Deinen Wortschatz verbreiterst. Demnächst wirst du auch einige Übungen finden, somit kommt auch die Grammatik nicht zu kurz.

Umgangssprache, Redewendungen und besondere Ausdrücke findest Du mitten in einem Kontext, so kann man sie am besten verstehen und lernen. Die Übersetzung steht Dir auch zur Verfügung.

Lust auf Lesen? Eine Leseprobe für den Anfang einer Kurzgeschichte findest du hier unten.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Beispiel einer Kurzgeschichte (A2)

- El Mercado


Einleitung

Emilio arbeitet wie jeden Tag im Hähnchen Stand seines Vaters auf dem Markt in einem Viertel Madrids. Er beherrscht das Messer und schneidet das Hähnchen-Filet besonders dünn, aber Hähnchen schneiden und gut verkaufen sind nicht die Hauptqualitäten des Metzgers. An Kunden mangelt es ihm nicht, viele kaufen gerne bei ihm ein und suchen seine Nähe sicherlich nicht nur wegen des guten Hähnchens.


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Capítulo 1

Emilio trabaja con la mirada
perdida, el cuchillo le espera afilado sobre el mármol y entre los dedos de las manos tiene las pechugas de pollo1; tan blandas, viscosas y frías.
Los ojos
maquillados de la clienta de turno2 le miran tras el cristal que separa el puesto de pollería3 del pasillo del mercado. El tiempo pasa despacio, aún son las 10h, la mente de Emilio vuela y la mañana parece no querer avanzar.
- Quiero las pechugas de pollo
cortadas a filetes, ¡bien finitos! son para rebozar-
- ¡Claro reina!
se las cortaré muy finitas para que las pueda rebozar bien, primero páselas un momento por el huevo y después por el pan rallado, fríalas sólo en aceite de oliva y déjelas poco tiempo en la sartén4 para que no se sequen.
- Usted siempre tan atento, además vende el pollo más fresco de Madrid,
se lo digo yo.
- Para usted preciosa, siempre lo mejor.
Las amables palabras
salían de los labios de Emilio Sánchez experto vendedor de la pollería del mercado sin esfuerzo5, pero sus hermosos e inquietos ojos azules delataban6 a un alma inquieta, que no se resignaba a quedarse tras el cristal de un aparador8 lleno de pollos, hígados y huevos frescos. Su padre había comprado ese puesto de pollería en el mercado de Chamartín cuando Emilio aún era un niño y le había dedicado toda su vida. Emilio a los 22 años, en vista de las pocas oportunidades laborales9 que ofrecía el Madrid de ahí fuera, se había resignado y había empezado a trabajar en la pollería. Las clientas le adoraban10, y esos espectaculares ojos azules, eran cotidiano tema de conversación entre las gentes del mercado, y además no solo entre las mujeres. Además, Emilio era bueno y preciso cortando, dominaba el cuchillo como nadie, y sus filetes de pollo eran los más finos de todo el barrio. Ese cuchillo afilado, que hoy - como todos los días - tenía entre sus dedos iba a cambiarle el futuro, en un par de horas su vida daría un giro inesperado12.
...



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Vocabulario A2:
las pechugas de pollo1
: das Hähnchen Brustfilet
a clienta de turno2: die Kundin, die dran ist
la pollería3: das Hänchen Marktstand
la sartén4: die Pfanne
sin esfuerzo5: ohne sich Mühe zu geben
delatar6 : hier -verraten


el aparador8 : das Schaufenster
resignarse7 : sich damit abfinden
las oportunidades laborales9 : berufiche Chancen
adorar10: vergöttern
dominar11: beherreschen
un giro inesperado 12: eine unerwartete Wende

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ejercicios:
1. Los adjetivos y participios marcados en azul concuerdan con un sustantivo, ¿puedes subrayar dichos sustantivos y observar la concordancia? Busca otros sustantivos que puedan utilizarse con los mismos adjetivos, y practica la concordancia con los nuevos sustantivos.

2. Observa el lugar que ocupan los pronombres de complemento en combinación con distintas formas verbales (marcadas en verde: presente, imperativo etc.) ¿Hay diferencias de orden según las formas verbales?

3. En el último párrafo encontrarás varios tiempos del pasado marcados en marrón ¿puedes identificarlos?, ¿por qué crees que no hay formas del pretérito perfecto?

4. Informaciones culturales:
Kennen Sie sich mit dem spanischen “Way of life” aus?

- Wie sieht ein „mercado“ in einer großen spanischen Stadt aus?
- Was ist anders in einem „mercado“? Worauf gibt man dort Wert?
- Was sind „filetes de pollo“, wie wird Hähnchen in Spanien gekauft, vorbereitet und gegessen? Was ist „rebozar“? Wie macht man das?
Ich helfe Dir, Antworten zu finden. Wenn du willst, melde dich bei mir.






Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü